تجدید چاپ سرنوشت یک قوم تاریخی پس از ۳۰ سال

استاد محمدعلی موحد نخستینبار این کتاب را در سال ۱۳۶۱ از روی نسخه انگلیسی کتاب، که بهسال ۱۹۷۶ انتشار یافته بود، ترجمه کرده است.
محمدعلی موحد در بخشی از مقدمه این کتاب نوشته است: «نام خزر یادآور قصه قوم تیرهبختی است که در آن سوی دریای خزر، در سرزمینهائی که امروزه در قلمرو جمهوریهای اتحاد شوروی است، میزیسته و روزی چند در آن پیرامونها کِروفِری داشتهاند: روزهائی که در بارگاه خسروان ایران تختی زرین - به نشانه اهمیت و بزرگداشت- بهنام پادشاه خزران نهاده بود و مترجمی آشنا بهزبان و خط خزری - به نشانه وسعت روابط و کثرت مراجعات- در میان کارمندان دربار بود...
این قوم ناراحت و جنگجو، و بالنتیجه مزاحم، همواره در معرض وسوسهانگیزیهای امپراتوری بیزانس (روم) قرار داشتند و هرچندگاه یک بار به شهرهای ایران و ارمنستان و آذربایجان هجوم میبردند. گویا یک بار دامنه تاختوتاز آنها در قلب کشور ایران تا دینور و همدان نیز کشانده شده بود.
پادشاهان ساسانی برای جلوگیری از یورشهای غافلگیرانه آنها یک رشته استحکامات در معابر کوههای قفقاز برپا کردند... خزران در برابر پیشروی لشکریان اسلام ایستادگی نمودند و آنگاه که بسیاری از همنژادان ترکشان به اسلام گرویدند، خزران به دین یهود روی آوردند و کوشیدند تا، به تعبیر کستلر، بهعنوان نیروی سومی در میان اسلام و مسیحیت استقلال خود را در رویارویی با خلافت بغداد از یکسو و با امپراتوری قسطنطنیه از سوی دیگر حفظ کنند...
چیزی که هست حقایق تاریخی که کستلر در این کتاب گردآورده به روشنی نشان میدهد که تقریبا نهدهم یهودیان اروپا و آمریکا از تبار خزرهای ترک هستند و ربطی بهاسباط دوازدهگانه بنیاسرائیل و قوم موسی و فلسطین ندارند.»کتاب «خزران» از سوی انتشارات خوارزمی در ۳۹۱ صفحه با قیمت ۴۵۰هزار تومان منتشر شده است.